hoi polloi到底怎么用?快来解锁这个高端词汇!, ,针对“hoi polloi”的用法问题,博主将从释义、发音、语法、例句等多个角度深入剖析,助你掌握这一高级词汇!
宝子们,是不是对“hoi polloi”这个词既好奇又觉得有点高冷呢🧐?别担心,今天咱们就来彻底搞懂它,让它成为你词汇库中的“王牌”😎!
“Hoi polloi”是一个源自希腊语的词汇,字面意思是“the many”(多数人),在现代英语中通常用来指代“普通人”或“大众”。不过要注意哦,这个词有时带有一点点贬义,可能暗含“普通大众”不如某些精英群体的意思,所以在使用时要格外小心⚠️。比如:“The artist believed his work was too sophisticated for the hoi polloi.”(这位艺术家认为他的作品太复杂了,普通人无法理解。)
和“hoi polloi”意思相近的词有“common people”“ordinary folks”“masses”等。不过这些词相对更中性,没有“hoi polloi”那种略显傲慢的感觉😜。举个例子,“common people”可以简单地表示“普通人”,而“hoi polloi”则可能暗示一种阶层差异。所以,在正式场合或者文学作品中,“hoi polloi”显得更加“高大上”✨。
“Hoi polloi”的发音是英[hɔɪ pəˈlɔɪ],美[hɔɪ pəˈlɔɪ]。重点来了,很多小伙伴容易把“polloi”读成[pəˈloʊ],但其实它的正确发音是[pəˈlɔɪ],记住哦!朗读时,“hoi”发[hɔɪ],类似“boy”(男孩)的发音,而“polloi”则要轻读[pəˈlɔɪ],重音落在第二个音节上。“Hɔɪ pəˈlɔɪ,hɔɪ pəˈlɔɪ”,多念几遍,很快就能掌握啦🤗!
“Hoi polloi”通常以复数形式出现,不需要加“s”哦!这是因为它的希腊语根源已经包含了复数的概念。比如:“The theater was filled with the hoi polloi.”(剧院里挤满了普通人。)此外,这个词常用于描述社会阶层差异,尤其是在文学作品或哲学讨论中。如果想表达“为普通人服务”,可以用“for the hoi polloi”,非常地道👍。
1. “He dismissed the concerns of the hoi polloi as irrelevant.”(他轻视了普通人的担忧,认为它们无关紧要。)
2. “The politician claimed to represent the hoi polloi but secretly catered to the elite.”(这位政客声称代表普通人,但实际上暗中迎合精英阶层。)
3. “Art galleries are often perceived as places inaccessible to the hoi polloi.”(美术馆常常被看作普通人无法涉足的地方。)
4. “The hoi polloi flocked to the market every weekend for fresh produce.”(每到周末,普通人都会涌向市场购买新鲜农产品。)
5. “Despite their wealth, they maintained a connection with the hoi polloi.”(尽管他们富有,但仍然与普通人保持联系。)
通过这些例句,是不是对“hoi polloi”的用法有了更深的理解呢🧐?记住,这个词虽然高级,但在日常交流中还是要谨慎使用,避免冒犯他人哦😉!