英文信件结尾的礼貌用语与格式,在结束一封英文信件时,恰当的结尾不仅体现了书写者的教养,也是对收信人尊重的表现。本文将探讨几种常见的英文信件结尾及其使用场合,让你在书写正式或非正式信件时都能得体收尾。
对于商务或正式信函,以下几种结尾最为常见:
Sincerely (真诚地)是最常见且通用的正式结尾,适用于大部分正式信件。例如:“Sincerely, [Your Name]”。
Respectfully (尊敬地)用于对长辈、上级或正式关系的信件,表达敬意。如:“Respectfully yours, [Your Name]”。
This is more traditional and formal, used when you want to emphasize your commitment to delivering the message accurately. For example: “Yours faithfully, [Your Name]”。
在非正式信件中,人们往往更倾向于使用轻松和亲切的表达:
Regards (问候)是一个通用的非正式结尾,适合亲朋好友间的通信:“Best regards, [Your Name]” 或者 “Take care, [Your Name]”。
Warm regards (热烈的问候)带有更多的情感色彩,适用于亲密关系:“Warm regards, [Your Name]”。
In personal letters between family members or close friends, "Love" is often used: “With all my love, [Your Name]”。
无论哪种结尾,都要在下面空一行后写上你的全名。如果信件是打印的,确保在签名下方留出足够的空白。
避免使用过于随意的结尾,如“Cheers”或“Best”等,除非你非常了解收信人,并且你们的关系足够亲近。同时,保持一致性,如果你的信件整体风格较为正式,那么结尾也应保持一致。
总之,选择正确的英文信件结尾取决于信件的性质和个人关系,遵循适当的礼仪能让信件更具专业性和个人魅力。希望这些信息能帮助你在书写英文信件时更加得体。