When You Are Old: A Poetic Translation in English,This beautiful and poignant poem, "When You Are Old," by the renowned Irish poet William Butler Yeats, captures the essence of loves enduring power through the lens of time. Lets delve into an English translation of this classic piece, exploring its themes and the artistry behind it.
The first stanza in the original Irish:
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
When you are old and gray, with slumbers weight
Snoozing by the hearth, pick up this verse,
And let each word evoke the tender curse
Your gaze once held, and shadows somber height;
Yeats poem is a sonnet, characterized by its 14 lines and strict rhyme scheme. The English version maintains the same structure, with ABAB CDCD EFEF GG. This repetition and pattern create a musicality that resonates with the theme of memory and aging.
In the poem, the speaker addresses a former lover, envisioning her in her later years, and expressing the hope that she will cherish their shared memories. The phrase "dream of the soft look" highlights the beauty of their past, even as they are now separated by time.
"When You Are Old" is not just a love letter, but a testament to the enduring nature of love, transcending age and circumstances. It speaks to the idea that true love endures, even when physical beauty fades, and that the hearts affection remains steadfast.
To truly appreciate this English translation, take a moment to savor the words, letting them paint a vivid picture of a lifetime of love. Read it aloud, perhaps by a cozy fire, to experience the full emotional depth of Yeats masterpiece.
In conclusion, "When You Are Old" is a timeless reminder of the power of love and the enduring impact it can have on our lives. Through its English translation, we can continue to be moved by Yeats eloquent expression of longing and the promise of loves resilience.