ironclad的中文到底怎么翻译?快来一起揭秘吧!, ,针对“ironclad”一词的中文翻译问题,博主将从释义、同义词、发音、语法、例句等多方面深入剖析,帮助大家彻底掌握这个单词!
宝子们,今天咱们来聊聊“ironclad”这个单词,是不是听起来就很有力量感呢?💪下面就让咱们一起把它研究透彻吧!
“ironclad”是一个复合词,由“iron”(铁)和“clad”(覆盖的)组成,字面意思就是“被铁覆盖的”。它的主要中文翻译有:铁甲的、坚固的、不可动摇的。比如,“ironclad ship”可以翻译为“铁甲舰”,指一种用铁装甲保护的战舰;而“an ironclad agreement”则可以翻译为“牢不可破的协议”,表示非常稳固、不可更改的东西。
既然“ironclad”这么厉害,那它有没有什么“小伙伴”呢?当然有啦!👇
1. Strong:表示“强壮的、坚固的”,比如“a strong box”(一个坚固的盒子),但语气没有“ironclad”那么强烈。
2. Unbreakable:意思是“不可打破的、牢不可破的”,和“ironclad”在描述协议或承诺时很相似。
3. Indestructible:表示“不可摧毁的”,强调极端的坚固性。
4. Steadfast:意为“坚定的、不动摇的”,更多用于形容人的意志或决心。
5. Inviolable:意思是“不可侵犯的、神圣不可侵犯的”,常用于法律或规则。
“ironclad”的发音是英[ˈaɪənklæd],美[ˈaɪrənˌklæd]。重点来了哦!这个单词有两个音节,“aɪən-klæd”,重音在第一个音节“aɪən”上,读的时候要把“aɪən”读得更响亮一些,而“klæd”稍微轻一点。试着跟着我念几遍:“aɪənklæd,aɪənklæd”,是不是有点像在喊口号呀?😄
“ironclad”既可以作形容词,也可以作名词使用。作为形容词时,它通常用来修饰名词,表示某种东西非常坚固或不可动摇。比如:
“An ironclad promise.”(一项牢不可破的承诺)。作为名词时,它可以指“铁甲舰”,比如:“The ironclads were used in naval battles during the Civil War.”(铁甲舰在内战时期的海战中被使用了)。掌握了它的语法和用法,就像解锁了一项新技能一样💡!
为了让大家更好地理解“ironclad”,这里准备了几个实用又有趣的例句哦!👇
1. The contract was ironclad, leaving no room for negotiation.
(这份合同非常坚固,没有任何谈判的空间。)
2. The ironclad ships dominated the seas in the 19th century.
(铁甲舰在19世纪主宰了海洋。)
3. She gave an ironclad guarantee that the project would be completed on time.
(她给出了项目会按时完成的绝对保证。)
4. His ironclad determination helped him overcome all obstacles.
(他坚定不移的决心帮助他克服了所有障碍。)
5. The ironclad rules of the organization ensured fairness and transparency.
(组织的铁律确保了公平和透明。)
宝子们,现在是不是对“ironclad”有了全新的认识呢?快去用它造句试试吧!😉