cajole的中文翻译是什么?快来一起学习吧!, ,针对“cajole”的中文翻译问题,博主将从释义、同义词、发音、语法和例句等多方面深入解析,帮助大家轻松掌握这个单词。
宝子们,今天咱们来聊聊一个有点小“狡猾”的单词——“cajole”🧐。它到底该怎么翻译成中文呢?别急,让博主带你一步步搞清楚它的用法和含义!
“Cajole”的核心意思是“劝诱”或“哄骗”,通常带有通过温和的方式来说服别人做某事的意味😅。它可以翻译为“哄骗”“劝诱”“说服”等。比如:“He cajoled her into going with him.”(他哄骗她跟他一起去),这里的“cajoled”就表示一种通过甜言蜜语或其他方式让她改变主意的行为。
说到“cajole”,它的同义词可不少哦!比如:
- “Persuade”:更偏向于逻辑上的说服,强调通过道理让人信服。
- “Coax”:和“cajole”非常接近,也有“哄骗”的意思,但语气更轻一点。
- “Trick”:虽然也有“欺骗”的意思,但比“cajole”更负面一些,带有一种不道德的感觉。
- “Entice”:诱惑,通常是通过提供好处来吸引别人。
这些词各有特点,但它们都和“cajole”有相似之处,就像一家人一样😜。
“Cajole”的发音是英[kəˈdʒəʊl],美[kəˈdʒoʊl] 。重音在第二个音节“dʒəʊl”上哦!读的时候,“kə”要轻声一带而过,重点放在后面的“dʒəʊl”上。“dʒ”发的是类似“吉”的音,而“əʊ”则像汉语中的“欧”。多练习几遍,“kəˈdʒəʊl,kəˈdʒəʊl”,是不是听起来超专业✨!
“Cajole”是一个及物动词,后面可以直接接宾语,也可以接“into + 动名词”结构,表示“劝诱某人做某事”。例如:
- “She tried to cajole him into lending her the car.”(她试图哄骗他借给她车)。这里“cajole him into lending”就是典型的用法。
- “They cajoled the child into eating vegetables.”(他们哄骗孩子吃蔬菜)。这种用法在生活中特别常见,尤其是家长对付小朋友的时候😉。
为了让宝子们更好地理解“cajole”,我们再来几个实用的例句:
1. “He managed to cajole the manager into giving him a discount.”(他成功地哄骗经理给了他折扣)。
2. “Don’t let anyone cajole you into doing something you don’t want to do.”(不要让任何人哄骗你去做你不想做的事)。
3. “The salesman cajoled her into buying an expensive watch.”(销售员哄骗她买了一块昂贵的手表)。
4. “I had to cajole my dog into taking his medicine.”(我不得不哄骗我的狗吃药)。
5. “Sometimes, parents have to cajole their children into finishing homework.”(有时候,父母必须哄骗孩子完成作业)。
这些例句是不是让你对“cajole”的使用场景更加清晰啦😏!
宝子们,今天的分享就到这里啦!希望你们能记住这个有趣的单词“cajole”,并在实际生活中灵活运用起来💪!如果觉得有用的话,记得点赞收藏哦~❤️