不知为何的英文如何表达,在英语中,当我们想表达某事的发生没有明确原因或难以理解时,可以使用不同的表达方式。"不知为何"这个概念可以用几种不同的英语短语或句子来传达,让我们一起探索一下这些表达。
一个直接的翻译是 "for some reason" 或者 "for no apparent reason",这两个短语都表示没有明显的理由或原因。例如:"She quit her job for some reason."(她辞职的原因不明。)
有时候,我们可能想要表达一种神秘或困惑的感觉,这时可以使用 "out of the blue" 或 "without warning",它们意味着事情突然发生而没有预兆。例如:"Her decision came out of the blue."(她的决定突如其来。)
如果你想要表达一种无法解释的内在驱动力,可以尝试 "motivation unknown" 或 "reason unknown to oneself"。例如:"His actions seemed to have an unknown motivation."(他的行为似乎有未知的动机。)
如果想带些哲学意味,可以说 "beyond ones comprehension" 或 "elusive understanding",强调对原因的不解。例如:"The phenomenon remains elusive to scientific comprehension."(这种现象超出了科学的理解范围。)
在日常口语中,可能会用 "just because" 或 "no rhyme or reason" 来表示没有特定原因。例如:"I decided to paint my walls just because."(我决定粉刷墙壁,就是这么回事。)
总之,"不知为何"的英文表达可以根据语境和你想要传达的语气有所不同。了解这些短语和表达,可以帮助你在英语交流中更准确地传达那种不确定或困惑的感觉。