stoke的中文到底怎么翻译?快来一起学习吧!, ,针对“stoke”这个单词的中文翻译问题,博主将从释义、同义词、发音、语法、例句等多个角度进行详细解析,帮助大家全面掌握。
宝子们,既然对“stoke”的中文翻译感兴趣,那咱们就来深入挖掘一下这个单词的秘密🧐!
“stoke”是一个动词,它的主要意思是“拨弄(火)以使其燃烧更旺”或“刺激;煽动”。比如,“He stoked the fire to keep it burning.”,这里的“stoke”可以翻译为“拨弄”,整句话的意思是“他拨弄火焰让它继续燃烧”。此外,在现代语境中,“stoke”也可以表示“激发情绪”或“煽动某种情感”。例如,“The politician stoked fears about the economy.”,这里就可以翻译为“这位政治家煽动了人们对经济的恐惧”。是不是很神奇呢?🤩
和“stoke”意思相近的单词有不少哦!如果是指“拨弄火焰”,可以用“tend”或者“feed”。例如,“She tended the fire carefully.”(她小心翼翼地拨弄着火焰)。如果是“煽动情绪”,可以用“provoke”、“incite”或者“fuel”。比如,“The news provoked anger among the public.”(这条新闻激起了公众的愤怒),或者“The speech incited a riot.”(这场演讲煽动了一场暴乱)。这些同义词各有侧重,但都和“stoke”有相似之处,记得灵活运用哦!😉
“stoke”的发音是英[stəʊk],美[stoʊk]。注意啦,这里的“o”发长元音[əʊ](英式)或[oʊ](美式),听起来有点像“哦~”的感觉。重音在第一个音节“st”,读的时候要清晰有力。“stəʊk”或“stoʊk”,多念几遍,就像唱一首小歌谣一样🎶,很快就能记住啦!
“stoke”作为动词,后面可以直接接宾语,也可以搭配介词使用。比如,“He stoked the fire with more wood.”(他用更多的木头拨弄火焰),这里“stoke”直接跟宾语“the fire”。如果用于抽象意义,比如“stoke up interest”(激发兴趣)或“stoke up anger”(煽动愤怒),就需要加上介词“up”来构成短语动词。掌握了这些用法,你就可以轻松驾驭“stoke”啦!🔑
“The chef stoked the grill to cook the meat perfectly.”(厨师拨弄烤架让肉完美烹饪)。这句描述了具体场景下的动作。
“She tried to stoke the dying embers back to life.”(她试图重新点燃快要熄灭的余烬)。这里体现了“stoke”在实际生活中的应用。
“The article stoked a heated debate among readers.”(这篇文章引发了读者之间的热烈争论)。这是抽象意义上的用法。
“He was accused of stoking tensions between communities.”(他被指控煽动社区间的紧张关系)。这句话展示了“stoke”在社会问题中的作用。
“The coach stoked the team s confidence before the match.”(教练在比赛前激发了球队的信心)。这是“stoke”在心理层面的应用。
看完这么多例句,是不是觉得“stoke”变得越来越亲切啦?😊
好了,今天的分享就到这里啦!希望宝子们能通过这篇内容更好地理解“stoke”的含义和用法,记得多多练习哦!💪