though的中文到底怎么翻译?快来一起揭开它的神秘面纱吧!, ,针对“though”的中文翻译问题,博主将从释义、用法、例句等多个角度深入解析,帮助大家全面掌握这个单词。
宝子们,今天咱们来聊聊“though”这个小家伙,虽然它看起来不起眼,但其实超有料哦😉!
“Though”最常见的意思是“虽然”或“尽管”,用来引导让步状语从句。比如:“Though it was raining, we went out.” 翻译过来就是“虽然在下雨,但我们还是出去了”。这里“though”表示一种让步关系,强调主句和从句之间的对比。此外,“though”还可以作为副词使用,意为“然而”或“但是”。例如:“He says he’s not tired; I think he is, though.”(他说他不累;但我认为他累了,然而)。是不是有点意思呢🧐?
说到“though”,就不得不提它的几个好兄弟啦!比如“although”,它们俩意思几乎完全一样,都可以翻译成“虽然”或“尽管”。不过,“though”更灵活一些,可以用作副词,而“although”只能当连词使用哦😉。还有一个词叫“even though”,语气更强,表示“即使”或“即便”。举个例子:“Even though it was dangerous, he still went ahead.”(即使很危险,他仍然继续前行)。是不是感觉它们各有千秋呀😎?
“Though”的发音是英[ðəʊ],美[ðoʊ]。注意啦,这里的“th”发的是浊辅音[ð],就像说“this”时的那个音。后面的“ough”则发[əʊ]或者[oʊ],听起来像“哦”。多读几遍“ðəʊ,ðəʊ”,就像在跟老外聊天一样😜!别忘了,英语里的“ough”组合可是个调皮鬼,不同的单词里会有不同的发音哦!
1. Though he is poor, he is very generous.(虽然他很穷,但他很大方。)
2. She passed the exam though she didn’t study hard.(她通过了考试,虽然她没有努力学习。)
3. I don’t like coffee much, though I drink it sometimes.(我不太喜欢咖啡,但有时还是会喝。)
4. Though the weather was bad, we enjoyed our trip.(虽然天气不好,我们还是很享受这次旅行。)
5. He said he would come, but he didn’t, though.(他说他会来,但他没来,然而。)
宝子们,看完这些例句,是不是对“though”的用法更有信心啦🤩?赶紧收藏起来,下次写作文或说话的时候就可以大胆用起来啦!记住,语言学习贵在坚持,加油💪!