设立法律英文翻译详解-法律-EDUC教育网
教育
教育网
学习留学移民英语学校教育
联系我们SITEMAP
教育英语法律

设立法律英文翻译详解

2026-01-21 10:27:42 发布

设立法律英文翻译详解,在国际商务、法律文件交流以及跨文化交流中,准确地将设立法律概念翻译成英文至关重要。本文将深入探讨"设立"这一法律术语在英文中的不同表达方式,帮助你理解并运用得当。

一、设立的英文基础词汇

"Establishment" 是设立的直译,通常用于正式场合,如公司、机构或法规的创建:"The establishment of a new law firm."(新律师事务所的设立。)

二、设立过程的英文表达

"Founding" 或 "establishment process" 适用于描述设立的初始阶段,如创立或创建:"The founding process of a non-profit organization."(非营利组织的设立过程。)

三、法律条款中的设立

"Incorporation" 和 "registration" 在法律文件中常用来指公司的设立:"A company was incorporated under the laws of the state."(该公司根据州法注册成立。)

四、设立程序的法律用语

"Formalities" 或 "procedures" 可以描述设立所需的步骤和手续:"Completion of all necessary legal procedures for the establishment."(完成所有设立所需的法律程序。)

五、设立的动态表达

"Set up" 或 "establish" 用于描述实际操作中设立的行为:"They set up a new office in New York."(他们在纽约设立了新办公室。)

六、根据不同情境选择恰当的翻译

在翻译时,务必考虑上下文,因为不同的法律环境可能需要不同的词汇。例如,商业合同可能使用 "establishment", 而行政命令可能使用 "implementation"。

总结来说,设立法律的英文翻译涉及到多种词汇和表达方式,理解它们的差异能确保你的沟通清晰准确。无论是在起草法律文件,还是在日常交流中,选择正确的英文词汇能让法律概念更加精确无误地传达给读者或听众。


TAG:教育 | 法律 | 设立法律英文翻译 | 设立 | 法律 | 英文翻译 | legislation | drafting | establishment
文章链接:https://www.9educ.com/falu/248380.html
提示:本信息均源自互联网,只能做为信息参考,并不能作为任何依据,准确性和时效性需要读者进一步核实,请不要下载与分享,本站也不为此信息做任何负责,内容或者图片如有误请及时联系本站,我们将在第一时间做出修改或者删除
法律法规的英文翻译详解
在全球化的背景下,了解法律法规的英文翻译对于商务交流、国际法律合作以及个人涉外事务至关重要。本文
法律英语何家弘第四版课文翻译 - 第三章
本篇将深入解析何家弘教授的《法律英语》教材第四版中的一章,聚焦于其详尽且专业的法律文本翻译。第三
法律英语900句PDF:全面掌握法律术语
在法律领域,精确和专业的语言至关重要。想要在国际交流中游刃有余,理解并掌握《法律英语900句》P
法律英语何家弘第四版详解:深度解析法律学
在当今全球化的法律界,掌握法律英语不仅限于日常沟通,更是学术研究和国际交流的必备技能。何家弘教授
深入理解法律系英语:专业术语与学术交流
在学术界和法律职业中,精通法律系英语至关重要。这不仅包括对专业术语的掌握,还涵盖了如何在国际学术
教育本站内容和图片均来自互联网,仅供读者参考,请勿转载与分享,如有内容和图片有误或者涉及侵权请及时联系本站处理。
Encyclopediaknowledge
菜谱食谱美食穿搭文化sneaker球鞋街头奢侈品时尚百科养生健康彩妆美妆化妆品美容问答国外海外攻略古迹名胜景区景点旅行旅游学校大学英语移民留学学习教育篮球足球主播导演明星动漫综艺电视剧电影影视科技潮牌品牌生活家电健身旅游数码美丽体育汽车游戏娱乐潮流网红热榜知识