违反法律的英语怎么说,在国际交流和法律文件中,准确理解并表达“违背法律”至关重要。本文将带你探索几种常见的英语表达方式,让你在面对法律问题时能够得心应手地沟通和表述。
最直接的翻译是 "breaking the law" 或 "committing a violation"。例如:
"Breaking the law is a serious matter."(违法是严肃的事情。)
"He was found guilty of committing a violation of the contract."(他因违反合同被判有罪。)
在正式或法律文献中,可能会使用更为严谨的术语,如 "violation" 或 "breach",它们可以单独使用,也可以与特定法律条文相连:
"A breach of the criminal code resulted in his arrest."(违反刑法导致了他的被捕。)
"The company faces a civil lawsuit for violating antitrust laws."(公司因违反反垄断法而面临民事诉讼。)
对于严重的违法行为,如犯罪,可能会用到 "criminal offense" 或 "felony"。例如:
"He was charged with a felony for embezzlement."(他因贪污被指控犯有重罪。)
"The defendant plead guilty to a misdemeanor charge."(被告对轻罪指控认罪。)
描述预防违法行为的措施时,可以用 "to abide by the law" 或 "to comply with regulations"。而提到后果时,可能会提到 "legal repercussions" 或 "penalties":
"Its essential to abide by all relevant laws to avoid legal repercussions."(遵守所有相关法律以避免法律后果至关重要。)
"Non-compliance with environmental regulations often leads to hefty fines."(违反环保法规通常会导致巨额罚款。)
了解这些英语表达,可以帮助你在讨论法律问题时更准确、专业。记住,无论是在日常对话还是法律文件中,清晰、恰当的法律用语都是至关重要的。如果你需要在国际环境中处理法律事务,掌握这些词汇和短语将大有裨益。