lachrymose的中文是什么意思?快来看看这个冷门词的秘密!, ,针对“lachrymose”的中文含义问题,博主将从释义、翻译、同义词、发音、语法等多个角度深入剖析,帮助大家轻松掌握这个冷门单词。
宝子们,今天咱们来聊聊一个超冷门但又特别有趣的单词——“lachrymose”🧐。是不是有点好奇它到底是什么意思呢?别急,让博主给你慢慢道来!
“Lachrymose”是一个形容词,它的中文意思是“爱流泪的;多泪的;感伤的”。这个词听起来就很有文化气息吧😉。举个例子,“He was in a lachrymose mood after watching the movie.”(他在看完电影后情绪变得感伤起来)。这里的“lachrymose”就是用来描述一种容易流泪或情绪低落的状态。是不是一下子就明白了呢?
“Lachrymose”来源于拉丁语“lacrima”,意思是“眼泪”。所以这个词本身就带着一股浓浓的“泪眼朦胧”感😂。了解了词源之后,你会发现记忆单词变得更加有趣啦!下次再看到“lachrymose”,脑海中就可以浮现出一个人默默流泪的画面哦~
既然“lachrymose”表示“爱流泪的”或“感伤的”,那它的同义词当然也不少啦!比如“tearful”(含泪的)、“weepy”(爱哭的)、“sentimental”(多愁善感的)等。不过要注意,这些词虽然意思相近,但在使用场景上还是有区别的哦~ - “Tearful”更偏向于描述眼睛里充满泪水的状态,比如“She had tearful eyes when she saw her lost dog.”(当她看到走失的狗狗时,眼里充满了泪水)。 - “Weepy”则强调一种爱哭的性格,比如“He is such a weepy person that even sad movies make him cry.”(他是个爱哭鬼,就连悲伤的电影都能让他哭)。 - 而“sentimental”更多是指情感上的感伤,比如“They felt sentimental about their childhood memories.”(他们对童年的回忆感到感伤)。 怎么样,是不是每个词都有自己的“性格”呀😎?
“Lachrymose”的发音是英[ˈlækrɪməs],美[ˈlækriˌmoʊs]。重音在第一个音节“læk”上哦!读的时候要记得把“læk”发得清晰有力,后面的“rɪməs”稍微轻一点就好啦~可以跟着我一起念:“læk-rɪ-məs,læk-rɪ-məs”,像唱歌一样哼出来,很快就能记住啦🎵!
“Lachrymose”通常用来形容人的情绪或者某种情境下的氛围。比如: - 描述一个人:“She has a lachrymose disposition.”(她有一种爱流泪的性格)。 - 描述一部电影:“The movie was so lachrymose that everyone in the theater cried.”(这部电影太感人了,影院里的每个人都哭了)。 - 描述一首歌曲:“The song had a lachrymose tone, making listeners feel nostalgic.”(这首歌带着感伤的基调,让听众感到怀旧)。 掌握了这些用法和搭配,你就可以在写作或口语中展现你的高级词汇库啦✨!
为了让宝子们更好地理解“lachrymose”,这里给大家准备了几个实用的例句哦~ 1. “His lachrymose behavior made everyone uncomfortable.”(他多泪的行为让所有人都感到不舒服)。 2. “The lachrymose ending of the novel left readers in tears.”(小说感伤的结局让读者们泪流满面)。 3. “She couldn’t help being lachrymose at the sight of her old photos.”(看到旧照片时,她忍不住感伤起来)。 4. “A lachrymose melody filled the room as the piano played on.”(随着钢琴的演奏,一曲感伤的旋律弥漫了整个房间)。 5. “After losing the game, the team became lachrymose and hugged each other tightly.”(输掉比赛后,队员们变得感伤起来,紧紧地抱在一起)。 看完这些例句,是不是觉得“lachrymose”既高级又好用呢😏?
好了,今天的分享就到这里啦~希望宝子们能喜欢这个冷门但又充满魅力的单词“lachrymose”🤩。如果觉得有用的话,记得点赞收藏哦!我们下次再见啦,拜拜👋!