mawkish的中文是什么意思?快来解锁这个冷门单词!, ,针对“mawkish”一词的中文含义,博主将从释义、翻译、同义词、发音、语法和例句等多个角度进行详细解析,助你轻松掌握这个冷门词汇!
宝子们,今天咱们来聊聊一个有点冷门但超有趣的单词——mawkish🧐。是不是觉得它看起来有点陌生?别担心,跟着我一起探索它的奥秘吧!
“Mawkish”是一个形容词,用来描述某种情感或事物过于矫揉造作、感伤或者过于甜腻,让人感到不适。简单来说,就是“肉麻的”“矫情的”“过于感伤的”。比如,一部电影如果情节太过煽情,就可以用“mawkish”来形容。它的中文翻译可以是“肉麻的”“矫情的”“滥情的”。
说到“mawkish”,它的同义词可不少哦!比如“sentimental”(多愁善感的)、“saccharine”(过分甜腻的)、“melodramatic”(夸张煽情的)。不过这些词还是有细微差别的哈!“Sentimental”更偏向于一种自然的情感流露,而“mawkish”则带有明显的负面评价,表示这种情感显得虚假或者过度。举个例子:
- “The movie was sentimental but heartfelt.”(这部电影虽然感伤但很真诚。)
- “The movie was mawkish and overdone.”(这部电影矫情又夸张。)
“Mawkish”的发音是英[ˈmɔːkɪʃ],美[ˈmɔːkɪʃ]。重点来了!发这个音的时候,“mɔː”要拉长一点,听起来像“冒”,后面接“kɪʃ”,整体连起来就像“冒-kiss”。多读几遍,“mɔːkɪʃ,mɔːkɪʃ”,是不是突然觉得它没那么难了?😎
“Mawkish”作为形容词,通常用来修饰名词或者描述某种情境。比如:“a mawkish song”(一首矫情的歌)或者“His speech was mawkish and uninspiring.”(他的演讲矫情且缺乏感染力)。需要注意的是,这个词带有一定的批评意味,所以在正式场合下使用时要谨慎哦!
为了让大家更好地理解“mawkish”,这里准备了几个实用的例句: - The novel’s ending was so mawkish that I couldn’t finish it. (这本小说的结尾太矫情了,我都看不下去了。) - Her love letters were filled with mawkish phrases. (她的求爱信里充满了矫情的句子。) - The TV drama was criticized for being overly mawkish. (这部电视剧因过于矫情而受到批评。) - His performance was mawkish and lacked authenticity. (他的表演矫情且缺乏真实性。) - The poem was mawkish and unoriginal. (这首诗矫情且缺乏新意。)
宝子们,看完这些内容,是不是对“mawkish”有了全新的认识呀?快去试试用它造句吧!💪✨